Traduzione Lingua inglese II LM
Docente
Programma
Il corso, svolto secondo modalità seminariali, verterà sulla traduzione letteraria, audiovisiva e multimediale. A momenti di discussione storica, teorica e critica si alterneranno fasi dedicate alla pratica della traduzione dei diversi generi.
Bibliografia
J.S. Holmes, Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam, Rodopi, 1988.
G. Toury, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 1995, pp. 21-39, 53-69.
L. Venuti, The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London/New York, 1995, pp. 1-17, 43-65.
R. Zacchi e M. Morini, a cura di, Manuale di traduzioni dall’inglese, Milano, Bruno Mondadori, 2002.
M. Morini, La traduzione: Teorie/Strumenti/Pratiche, Milano, Sironi, 2007.
Modalità d'esame
L’esame verterà su una prova scritta comprendente una prova pratica di traduzione e una o più domande teoriche connesse alla prova pratica.