INFORMAZIONI SU

Letteratura spagnola I LM

Programma dell'insegnamento di Letteratura spagnola I LM - Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature europee ed extraeuropee

Docente

Renata Londero renata.londero@uniud.it

Crediti

9 CFU

Obiettivi formativi specifici

L’insegnamento si propone di approfondire lo studio della storia della letteratura spagnola e di offrire gli strumenti metodologici necessari per affrontare l’analisi di opere letterarie e di testi specialistici di diversi generi ed epoche.

Programma

Titolo del corso: “El teatro español de la segunda mitad del XX: entre el humor y la angustia, la fuga y el compromiso”. Il corso, di 40 ore (9 cfu), comune ai due CdL cl. 37 (I anno) e cl. 94 (II anno), dopo un cappello teorico sulle peculiari modalità strutturali ed espressive del testo teatrale, e una iniziale revisione storica e artistico-letteraria incentrata sulle vie contenutistiche e formali seguite dal teatro spagnolo nel Novecento, si concentrerà sulla produzione drammatica della seconda metà del secolo. Verranno letti e commentati quattro testi molto significativi, che disegnano la controversa evoluzione delle lettere ispaniche dalla fine della guerra civile agli anni Ottanta, con proiezioni verso gli autori e le pièces più recenti. Sull’aspra critica sociale, sulla memoria storica e sul tema del tempo s’imperniano due note opere militanti che segnano l’inizio e il termine del percorso qui proposto: Historia de una escalera (1949) di Antonio Buero Vallejo e ¡Ay, Carmela! (1986) di José Sanchis Sinisterra (di quest’ultima si visionerà pure l’adattamento cinematografico che Carlos Saura realizzò nel 1990). Sul versante del sottile umorismo e del disimpegno, invece, gioca la divertente commedia di Miguel Mihura, Maribel y la extraña familia (1959), mentre a metà strada fra denuncia socio-politica e i grandi universali dell’anima umana si colloca la breve versione teatrale che nel 1979 Miguel Delibes trasse dal suo capolavoro narrativo Cinco horas con Mario (1966). Il corso si terrà in lingua spagnola e avrà carattere seminariale.

Bibliografia

- A. Buero Vallejo, Historia de una escalera (1949), Madrid, Espasa-Calpe, 2006.

- M. Mihura, Maribel y la extraña familia (1959), Madrid, Espasa-Calpe, 2006.

- M. Delibes, Cinco horas con Mario – Versión teatral, ed. de G. Sobejano, Madrid, Espasa-Calpe, 1981 (la docente provvederà a fornire una fotocopia del testo, difficilmente reperibile sul mercato).

- J. Sanchis Sinisterra,  ¡Ay, Carmela! (1986), in ¡Ay, Carmela! – Ñaque, ed. de M. Aznar Soler, Madrid, Cátedra, 2004.

Testi per l’approfondimento metodologico, storico-letterario e critico:

- K. Elam, The Semiotics of Theatre and Drama (1980), trad. it. Semiotica del teatro, Bologna, il Mulino, 1988 (2a ed., 1999).

- R. Londero, “Maribel y la extraña familia di Miguel Mihura: un ‘classico’ umoristico da ritradurre?”, in Perfiles para la historia y crítica de la lexicografía bilingüe del español, F. San Vicente (ed.), Monza, Polimetrica, 2007, pp. 307-322 (fotocopie fornite a lezione dalla docente).

- R. Londero, “La historia y la cultura desde el margen: los personajes-piojos de José Sanchis Sinisterra (1979-2002)”, in De élites y masas. Textualizaciones, D. Thion Soriano Mollá y J. Urrutia (eds.), Madrid, Devenir, 2013, pp. 361-378 (fotocopie fornite a lezione dalla docente).

- R. Londero, “L’adattamento teatrale di Cinco horas con Mario di Miguel Delibes: questioni e problemi traduttivi verso l’italiano”, in Tradurre il Novecento, L. Dolfi (ed.), Saggi de «Le lingue di Babele», 3, 2014, pp. 433-450 (fotocopie fornite a lezione dalla docente).

- C. Oliva, El teatro desde 1936, Madrid, Alhambra, 1989.

- C. Oliva, Teatro español del siglo XX, Madrid, Síntesis, 2002.

- C. Oliva, La última escena. Teatro español de 1975 a nuestros días, Madrid, Cátedra, 2004.

- P. Pavis, Dictionnaire du Théâtre, trad. esp. Diccionario del teatro, Barcelona, Paidós, 1990.

- M. G. Profeti (a cura di), L’età contemporanea della letteratura spagnola. Il Novecento, Firenze, La Nuova Italia, 2001. Questo manuale non è più acquistabile perché esaurito, ma una copia di esso è presente nella Biblioteca di Studi Umanistici di Via Mantica. La consultazione è vivamente consigliata per l’ottima qualità scientifica del testo.

Modalità d'esame

L’esame consiste in un colloquio in lingua spagnola sugli argomenti svolti dalla docente durante le lezioni. Gli studenti possono anche sostituire una parte dell’esame orale, redigendo una tesina di circa 20 pagine su un argomento attinente al corso e concordato con la docente.

Tesi di laurea

Letteratura spagnola: teatro barocco; Romanticismo; poesia, narrativa e teatro del Novecento e primi anni Duemila. Rapporti culturali e letterari fra la Spagna e il mondo anglosassone. Teoria e prassi della traduzione letteraria.

Ulteriori informazioni

Ulteriori indicazioni bibliografiche, brevi testi integrativi, presentazioni powerpoint e link verranno forniti durante le lezioni e inseriti nei “Materiali didattici” on line. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a contattare la docente per concordare il programma d'esame.