INFORMAZIONI SU

Lingua A inglese I

Programma dell'insegnamento di Lingua A inglese I - Corso di laurea magistrale in Lingue e letterature europee ed extraeuropee (2013/14)

Docente

Massimiliano Morini

Crediti

9 CFU

Obiettivi formativi specifici (B2)

L’insegnamento si propone di approfondire caratteristiche specifiche della lingua inglese anche su base contrastiva; vengono sviluppate ed esercitate l’attività di comprensione, soprattutto di testi letterari e specialistici, e l’attività di produzione di testi complessi.

Programma

Il corso, svolto secondo modalità seminariali, verterà sulla pratica e sulla teoria critica della traduzione. All’analisi di passi bi-testuali appartenenti a vari periodi della storia culturale e letteraria britannica si alterneranno momenti di esperienza traduttiva, ri-traduttiva o di correzione editoriale di traduzioni già esistenti, con l’obiettivo generale di affinare le capacità critiche e traduttive degli studenti.

Bibliografia

E. Pound, ‘Guido’s Relations’, 1919, in L. Venuti, ed., The Translation Studies Reader. London-New York, Routledge, pp. 27-33.
I. Even-Zohar, 1978. ‘The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem’, Papers on Poetics and Semiotics 8, 1978, pp. 21-7.
J.S. Holmes, Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam, Rodopi, 1988, pp. 23-44.
G. Toury, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 1995, pp. 21-39, 53-69.
L. Venuti, The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London/New York, 1995, pp. 1-17, 43-65.
M. Morini, Tudor Translation in Theory and Practice, Aldershot, Ashgate, 2006, pp. 3-34.
M. Morini, ‘Outlining a new linguistic theory of translation’, Target 20:1, 2008, 29-51.

Modalità d'esame

L’esame verterà su una prova scritta (analisi di traduzione e prova pratica di traduzione) e su una prova orale di carattere più teorico (si veda la bibliografia). Entrambe queste prove potranno tuttavia essere sostituite da prove alternative da svolgere durante il corso delle lezioni. Nel corso della prova orale (o in sede di verbalizzazione), gli studenti dovranno dimostrare di avere frequentato con profitto il lettorato di riferimento.