Lingua greca - livello avanzato
Docente: Elena Fabbro
indirizzo email: elena.fabbro@uniud.it
pagina web personale:
Denominazione insegnamento (in inglese): Greek Language- advanced
Lingua dell'insegnamento: italiano
Crediti e ore di lezione: 9 cfu, 70 ore
Settore scientifico disciplinare: L-FIL-LET/02
Moduli: No
Prerequisiti e propedeuticità:
Per poter seguire proficuamente il corso e sostenere l’esame è necessario possedere adeguate conoscenze di lingua latina, quali quelle che si acquisiscono nella scuola secondaria o mediante un corso universitario di base. All’inizio del corso verrà effettuata una verifica d’ingresso, al fine di accertare il livello delle competenze dei partecipanti.
Conoscenze e abilità da acquisire:
Alla fine del corso lo studente dovrà:
- aver consolidato le proprie conoscenze della morfosintassi e del lessico della lingua greca;
- aver perfezionato la propria capacità di traduzione, di analisi e di interpretazione di testi di complessità medio-alta;
- saper contestualizzare i testi oggetto di lettura e i loro autori nel quadro socio-culturale e storico-letterario di riferimento;
- conoscere e sapere utilizzare alcuni strumenti bibliografici e risorse informatiche indispensabili per autonome indagini e approfondimenti di carattere linguistico, filologico e letterario sui testi.
Programma/Contenuti dell'insegnamento:
Lettura in lingua originale e traduzione di parti significative di alcuni testi sia in poesia che in prosa inquadrati nel panorama storico-culturale in cui si inseriscono. Tale lettura sarà accompagnata da un sistematico ripasso della morfosintassi.
Attività di apprendimento e metodi didattici previsti:
L’insegnamento prevede:
- lettura con commento linguistico, stilistico e storico-culturale dei brani, condotta dalla docente con il contributo attivo degli studenti;
- adeguato numero di ore dedicato a esercitazioni di traduzione in classe con uso di vocabolario in preparazione alla prova scritta;
- utilizzo dei principali strumenti di consultazione bibliografica, banche dati, altri sussidi multimediali.
Modalità di verifica dell'apprendimento:
L’esame consiste in:
- una prova scritta di traduzione con l’ausilio del vocabolario di un brano di prosa (tempo a disposizione: 2 ore);
- una prova orale, a cui si accede dopo aver superato la prova scritta, che verterà sulla parte teorica, sui testi letti durante il corso e su quelli da preparare personalmente, nonché sulla capacità di orientarsi in una breve prova di traduzione a prima vista, intesa a verificare il livello di competenza linguistica raggiunto;
- una breve relazione scritta di approfondimento personale, da concordare, su un problema emerso nella lettura dei testi.
Sono previste anche verifiche in itinere.
Testi/Bibliografia:
Costituiscono programma d’esame:
- i testi, forniti dal docente, letti a lezione.
- un testo in prosa o in poesia da concordare (un dialogo di Platone; un’orazione; brani da Erodoto o Tucidide; una tragedia).
Ulteriori indicazioni bibliografiche saranno fornite a lezione.
Per consultazione, ripasso e approfondimenti personali è opportuno munirsi di un buon manuale di morfosintassi, ad es. quello già utilizzato a scuola, oppure: F. Montana - E. Magnelli - F. Iovi, Greco antico. Grammatica, Milano, Signorelli, 2005.
Fra i dizionari si segnalano: GI. Vocabolario della lingua greca, a cura di F. Montanari, con la collaborazione di I. Garofalo E D. Manetti, Torino, Loescher 20042 (con CD rom); L. Rocci, Vocabolario Greco-Italiano, Società Editrice Dante Alighieri, Roma 2011 (con versione multimediale).
Strumenti a supporto della didattica:
Tesi di laurea:
Note:
Il corso, comprensivo di esercitazioni e verifiche in itinere, richiede frequenza assidua e impegno costante.
Gli studenti che non possano seguire le lezioni, o assicurare una presenza costante, sosterranno l’esame con modalità da non frequentanti. Essi potranno affrontare la prova scritta a partire dalla sessione estiva di esami (maggio-luglio 2016), mentre, per la prova orale, sono tenuti a contattare la docente prima della fine del corso per poter concordare un programma personalizzato.